Synonymia - samaa tarkoittavat sanat, joilla ei ole merkityksellistä eroa
synonyymeillä usein tyyli, rekisteri, kollokaatio, murre tms. erot
On paljon synonyymeja, joista toinen tai osa on selkeästi viralliseen kieleen sopivia ja osa arkikieleen sopivia. Näin ollen tulkkina tulee tuntea näiden synonyymien sävyt, jotta osaa tulkatessa valita juuri oikean sanan tulkkeeseen.
Parafaasi - ilmaisee saman asian lausetasolla eri tavoin, eri sanoilla. Lauseilla on sama totuusarvo, mutta lauseen representaatio on eri. Tätä käytetään paljon tulkkauksessa.
Synonyymien ja parafaasien harjoittelulla on varmasti paljon hyvää tulevalle tulkin ammattitaidolle. Kuinka voisin sanoa tämän asian toisin? Niin, että asiakas ymmärtää asian pointin? Täytyy ymmärtää millaisia merkityksiä ja sävyjä sanoilla on ja osata nopeasti valita oikean sävyinen sana tulkatessaan. Tai tulkata koko asia täysin eri tavalla, lähestyä asiaa eri kantilta, jotta vastaanottaja ymmärtää tulkkeen niinkuin se on tarkoitus ymmärtää. Esimerkiksi vastaanottajan kulttuuri voi vaikuttaa siihen kuinka jokin asia kannattaa ilmaista.
Ei kommentteja:
Lähetä kommentti